TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1989-07-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Animal Feed (Agric.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Office national des aliments et du bétail 1, fiche 1, Anglais, Office%20national%20des%20aliments%20et%20du%20b%C3%A9tail
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
M. Boivin, S.O.S. 1, fiche 1, Anglais, - Office%20national%20des%20aliments%20et%20du%20b%C3%A9tail
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Algeria. 1, fiche 1, Anglais, - Office%20national%20des%20aliments%20et%20du%20b%C3%A9tail
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Alimentation des animaux (Agric.)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Office national des aliments et du bétail 1, fiche 1, Français, Office%20national%20des%20aliments%20et%20du%20b%C3%A9tail
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Crop Protection
- Veterinary Medicine
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- movement permit
1, fiche 2, Anglais, movement%20permit
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Protection des végétaux
- Médecine vétérinaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- laissez-passer
1, fiche 2, Français, laissez%2Dpasser
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
sanitaire 1, fiche 2, Français, - laissez%2Dpasser
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-12-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sheep Raising
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- shearing table
1, fiche 3, Anglais, shearing%20table
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A table used for shearing sheep. 1, fiche 3, Anglais, - shearing%20table
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Élevage des ovins
Fiche 3, La vedette principale, Français
- table de tonte
1, fiche 3, Français, table%20de%20tonte
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Table servant à tondre les moutons. 1, fiche 3, Français, - table%20de%20tonte
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-06-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Meetings
- Training of Personnel
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Training Today for Tomorrow CCFM Forum 1, fiche 4, Anglais, Training%20Today%20for%20Tomorrow%20CCFM%20Forum
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Réunions
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Forum du CCFM «La formation aujourd'hui pour demain»
1, fiche 4, Français, Forum%20du%20CCFM%20%C2%ABLa%20formation%20aujourd%27hui%20pour%20demain%C2%BB
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Forêts Canada. 1, fiche 4, Français, - Forum%20du%20CCFM%20%C2%ABLa%20formation%20aujourd%27hui%20pour%20demain%C2%BB
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Biochemistry
- Molecular Biology
- Genetics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- base analogue
1, fiche 5, Anglais, base%20analogue
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- base analog 2, fiche 5, Anglais, base%20analog
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An analogue of a purine or pyrimidine base, as aminopurine. 1, fiche 5, Anglais, - base%20analogue
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
One of the most powerful base analogue mutagens is 5-bromouracil, an analogue of thymine. It is believed to cause mutations because its hydrogen atom at position 1 is not as firmly fixed as the corresponding hydrogen atom in thymine. Sometimes this hydrogen atom is bonded to the oxygen atom attached to carbon atom 6. When this happens, the 5-bromouracil can pair with guanine. 1, fiche 5, Anglais, - base%20analogue
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
This phenomenon can lead to incorrect base pairing. 3, fiche 5, Anglais, - base%20analogue
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Biochimie
- Biologie moléculaire
- Génétique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- analogue de base
1, fiche 5, Français, analogue%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- analogue structural de base 1, fiche 5, Français, analogue%20structural%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Molécule de structure voisine de celles des bases azotées de l'A.D.N. ou de l'A.R.N. auxquelles elle peut se substituer. (Certains analogues de base, tel le 5-bromo-uracile, sont des agents mutagènes.) 1, fiche 5, Français, - analogue%20de%20base
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Biología molecular
- Genética
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- análogo de base
1, fiche 5, Espagnol, an%C3%A1logo%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Air Transport
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Changed Product Rule
1, fiche 6, Anglais, Changed%20Product%20Rule
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CPR 1, fiche 6, Anglais, CPR
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Transport Canada. Changed Product Rule is in response to a trend in the aviation industry towards less aviation type certificated products that are of a completely new design and more products with multiple changes to previously approved designs. 1, fiche 6, Anglais, - Changed%20Product%20Rule
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transport aérien
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Réglementation applicable aux produits modifiés
1, fiche 6, Français, R%C3%A9glementation%20applicable%20aux%20produits%20modifi%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- RAPM 1, fiche 6, Français, RAPM
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La Réglementation applicable aux produits modifiés a été mise en œuvre en réponse à une tendance actuelle de l'industrie aéronautique voulant que de moins en moins de produits aéronautiques dotés d'une certification de type fassent appel à une conception radicalement nouvelle, et que de plus en plus de produits incorporent de multiples modifications à des conceptions déjà approuvées dans d'autres produits aéronautiques. 1, fiche 6, Français, - R%C3%A9glementation%20applicable%20aux%20produits%20modifi%C3%A9s
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :